Русская служба Би-би-си – Информационные услуги. Шаровский: из-за русского языка многие театры вынуждены гастролировать Русский язык в баку

После распада СССР русскоязычные граждане Азербайджана стараются преодолеть языковый барьер.

СТАТИСТИКА

Русские проживают в Азербайджане уже более полутора веков. Первое распоряжение о переселении русских раскольников из внутренних губерний России в Закавказский край было издано в 1832 году.

Позже, в 30-50-х годах XIX века, в Азербайджане появились русские переселенцы из Тамбовской, Саратовской, Воронежской и некоторых других губерний. Следующие волны миграции русского населения в Азербайджан относятся к концу XIX - началу XX вв. и связаны с развитием промышленности, особенно нефтяной, и ростом городов.

С распадом СССР изменилась и динамика миграции. С 1979 по 1989 годы русское население Азербайджана уменьшилось. Согласно переписи населения 1979 г., русских было более 475 тыс. человек, а к 1989 г. их число уменьшилось до 392 тыс.

Сегодня, если верить последним статистическим данным, в Азербайджане проживает 180 тыс. русских, хотя в это число не входят дети, рожденные в межнациональных браках.

Русские уезжают из Азербайджана, в основном, по экономическим причинам, как, впрочем, и азербайджанцы республики. Однако социально-политические процессы, произошедшие в стране после 1990 г. (активная фаза войны с Арменией за Карабах, нестабильность и смена власти), также обусловили значительное усиление оттока русских из Азербайджана.

По мнению многих, причиной отъезда было не враждебное отношение к русским в Азербайджане, а возникновение языкового барьера.

Дело в том, что в отличие от некоторых республик бывшего Советского Союза, где язык "старших братьев", являясь официальным, все же не превалировал в быту, в Азербайджане русское население не испытывало необходимости учить азербайджанский язык.

В годы советской власти Азербайджан практически превратился в русскоязычную республику. Однако с приобретением независимости - единственным государственным языком стал именно язык титульной нации, что привело к сужению сферы применения русского языка (несмотря на почти 40% русскоязычных азербайджанцев).

Бакинский писатель и журналист Вячеслав Сапунов признается: переход от "старшего брата к младшему", был чувствительным, хотя и постепенным.

"Для меня, он выражался в том, что я оказался резко ограничен в возможностях работать на телевидении, где проработал около 10 лет. Сокращение русскоязычного эфира до минимума на всех телеканалах однозначно отразилось на моей жизни", - рассказывает Вячеслав.

Но парадокс, по его словам, заключается в том, что одновременно значительно возросло количество русскоязычных газет и журналов "с хорошими гонорарами".

"Русскоязычная пресса процветает, а телевидение практически отсутствует. Например, частный телеканал "Лидер" закрыл русские новости в эфире, но при этом стал выпускать русскоязычный журнал", - говорит журналист.

С другой стороны, зрители другого частного телеканала, ANS, в последнее время могут смотреть в эфире информационную передачу на азербайджанском языке, которую представляет русская ведущая.

ОРГВОПРОС

Лидер русской общины Азербайджана, депутат азербайджанского парламента Михаил Забелин, отмечая низкую общественно-политическую активность русского населения, причиной так же назвал незнание русскими азербайджанского языка.

"Это очень мешает русскому населению полностью адаптироваться в новых условиях, поскольку это, безусловно, препятствует их более активному участию в различных партиях, движениях", - подчеркивает депутат.

По его словам, незнание азербайджанского языка мешает устроиться на работу, так как документация во многих учреждениях и предприятиях ведется на госязыке. "Вот это - основной, серьезный недостаток, основная проблема русского населения", - считает Забелин.

"Еще одна проблема, которой мы также занимаемся, связана с тем, что русская молодежь, которая выросла в Азербайджане, еще недостаточно активно участвует в бизнесе, они стараются где-то трудоустроиться, а строить самостоятельный бизнес почему-то не научились. С целью содействия решению проблемы мы создали ассоциацию русской молодежи", - заключает лидер русской диаспоры в Азербайджане.

Вместе с тем можно привести множество примеров, когда русские, владея азербайджанским языком, полностью адаптировались, работают в престижных компаниях. Юлия Гуреева родилась и выросла в городе Гяндже. Несмотря на то, что образование она получила на русском языке, неплохо владеет и азербайджанским.

Юлия считает, что именно поэтому, у нее не было проблем с трудоустройством. Проработав несколько лет в различных неправительственных организациях, где она занималась проблемами беженцев, Юлия сделала карьеру в пиар-индустрии и сейчас является менеджером по проектам в одной из крупных иностранных компаний.

А бакинец Тимур Мельников, уже много лет работает менеджером компьютерного отдела в одной из азербайджанских компаний. Тимур отметил, что проблема с изучением азербайджанского языка заключается в том, что нет государственных программ изучения языка, нет серьезных курсов, образовательных программ для русскоязычных.

"Негде учиться азербайджанскому языку, очень трудно найти преподавателя, - признается он. - С книгами тоже проблема их больше на русском и на английском, чем на азербайджанском".

КУЛЬТУРА

Как бы соглашаясь с Тимуром, Вячеслав Сапунов отметил, что учить азербайджанский сложно не только из-за отсутствия программы, а еще и из-за толерантности азербайджанцев.

"Как только на базаре или на улице, в такси, народ чувствует, что мне трудно изъясняться по-азербайджански, они переходят на русский язык! - сокрушается он. - Мне не удавалось загнать себя в азербайджаноязычную атмосферу, даже в провинции. В Гяндже, Шеки, Шемахе - везде говорят по-русски, даже молодежь, которая формировалась уже в годы независимости!"

"И как тут учить язык, если тебя не заставляют обстоятельства? В моем случае не заставляют, потому что я нашел работу в русскоязычных газетах и журналах, издаю свои книги на русском, и они читаются и раскупаются", - радуется журналист.

Образование на русском языке в Азербайджане держит марку, благодаря старым учительским кадрам, учебникам из Москвы. Многие азербайджанские семьи предпочитают отдавать своих детей в русские школы, так что их количество практически не сократилось. К тому же в вузах также есть факультеты с обучением на русском языке.

Культурная жизнь русскоязычного Баку тоже полна событий. Гастроли МХАТа и Большого театра, московского Театра на Таганке, выступления Юрского, Хазанова, Жванецкого, Ярмольника, Абдулова, "Дни России в Азербайджане", дни русского романса, премьеры Театра русской драмы, дни Пушкина, дни русской литературы - это далеко не полный список событий русской культурной жизни Азербайджана последнего года.



Правообладатель иллюстрации Getty Images Image caption

Русский язык в Азербайджане - явление все более редкое, но весьма востребованное. Русская служба Би-би-си попыталась понять, как русский язык стал главным для Баку, а затем утратил свой статус.

Кто выбирает русский язык

34-летний инженер Ахмед Хейбатов родился в семье, где все говорили по-азербайджански, но до пятого класса преподавание в школе велось на русском языке. В семье считалось, что только так можно получить хорошее образование.

"У моего отца не было особого образования, а его сестра жила в центре города и была женой профессора. В ее семье все говорили по-русски, - вспоминает Ахмед. - Это заставило его сделать некоторые выводы".

В 1995 году Ахмеда перевели в азербайджанский класс. Говоря о том периоде, он вспоминает, что первая половина 1990-х была плохим временем для тех, кто говорит по-русски.

В этом немалую роль сыграл ввод советских танков в Баку в январе 1990 года, когда в результате разгона демонстраций погибло более 100 мирных жителей.

Переводя Ахмеда в азербайджанский класс, отец сказал ему: "Скоро здесь закроют русский сектор (так в Азербайджане называется деление на русские и азербайджанские классы - прим. Би-би-си). Тебе будет сложно учиться, ты не так хорошо знаешь русский".

Как говорит Ахмед, оказавшись в новом классе, он сразу почувствовал разницу: учебники были хуже, преподаватели не так любили свою работу. В институте он также учился на азербайджанском.

"В это время не хватало учебников, информацию я искал в интернете, но все было на русском. Это тоже помогло выучить язык, - говорит Ахмед. - У педагога я русским не занимался, учился языку сам. Общался со знакомыми, которые бывали в России. Но к тому времени многие, кого я знал в детстве, уже уехали".

"Главная причина - знание русского языка дает мне преимущества по сравнению с другими соотечественниками. Кроме того, это плюс в культурном и интеллектуальном плане", - говорит Ахмед.

"Когда я начал изучать русский, в тренде был английский. Я мог бы потратить свою энергию на него, но решил изучать русский. Мне кажется, интерес к нему не упадет еще в течение ближайших 10 лет. И географически нас окружает примерно 250 миллионов русскоязычных людей. В основном мы ездим по русскоговорящим странам и связаны с ними экономически", - продолжает он.

Правообладатель иллюстрации Getty Images Image caption Большой спрос на русскоязычные кадры - в логистике, закупках, некоторых инженерных отраслях и туризме

Как говорит HR-менеджер Рена Алиева, несмотря на падение уровня владения русским языком, он по-прежнему востребован в работе.

Это связано с тем, что работающие в Азербайджане транснациональные компании имеют представительства в Восточной Европе. В этом случае знание русского языка для сотрудников обязательно.

"Часто региональная штаб-квартира, расположенная в Киеве, Москве или Алма-Ате, предпочитает нанимать русскоязычных профессионалов, - говорит Алиева. - Если человек стремится работать в крупную, богатую компанию, он обязательно изучает русский язык".

По ее словам, в основном существует большой спрос на русскоязычные кадры в логистике, закупках, некоторых инженерных отраслях и туризме.

"Может, это немного неправильно, но для меня, когда я беру работника в компанию, важно, чтобы он владел русским, даже если ему не придется общаться с клиентами, - говорит глава рекламной компании Анар Велиев (фамилия изменена по его просьбе).

"Мне кажется, это будет достаточно образованный человек, да и вообще надо иметь возможность во всех смыслах находить с работниками общий язык", - объясняет он.

Путь в Россию

Еще одна причина изучения русского языка - это эмиграция. Молодой человек Талех Рзаханов разговаривает по телефону, иногда отвлекаясь от интервью на клиентов.

Он работает в ночную смену в маленьком киоске, продает сигареты и прочую мелочь. Днем отсыпается, иногда готовится к занятиям. Талех учится на заочном и планирует перебраться в Россию, чтобы "начать все с нуля".

Его вдохновил на переезд родственник, который учился в России. Он вернулся в Баку и успешно занимается бизнесом.

"Наверное, это странно выглядит. Сейчас все стремятся поехать в Европу и США, а я хочу в Россию", - говорит Талех.

У него есть мечта - заниматься "чем-то новым, необычным в сфере кино и искусства, а в Москве есть хорошие киношколы".

Возвращаться обратно он не планирует: "Вряд ли здесь будет спрос на то, чем я буду заниматься. Если стану специалистом, то найду работу там".

"Вообще любому образованному молодому человеку нетрудно найти работу где бы то ни было, особенно офисную", - считает Талех.

Image caption По законам страны вся наружная реклама должна быть на азербайджанском

"Сначала я хотел поехать в Турцию, - продолжает молодой человек. - Там у меня живет тетя, было бы нетрудно устроиться. Но моя девушка, как только узнала об этом, воспротивилась, не хотела меня отпускать".

"Так и не поехал. Но зато сейчас буду держать свои планы в секрете", - смеется парень.

Приезжая в Баку, многие отмечают некий элитарный статус русского языка в этой стране.

"С первых приездов я понял, что есть разница между бакинцем и не бакинцем. И это не всегда показатель только места жительства", - говорит менеджер из Грузии Георгий Вашакидзе.

"Не вспомню конкретного случая, но у меня осталось ощущение, что знание русского - это такой обязательный атрибут бакинца", - продолжает он.

"Спрос на русский язык есть, но он носит экономический характер. В нем сегодня больше показного престижа, а не истинной элитарности", - говорит философ Рахман Бадалов.

Как отмечает Бадалов, традиционно считалось, что образование на русском языке в Баку лучше, но эта тенденция не сохранилась.

"Сейчас уже нельзя говорить даже о том, что лучшее образование в Баку на русском, это не так. Еще в 90-е мои лучшие студенты были азербайджаноязычными", - объясняет он.

Правообладатель иллюстрации Getty Images Image caption Mежду вузовскими учебниками на азербайджанском и русском была разница и в советское время. Это одна из причин, почему на русском учиться было престижно

"Сегодня учебники на русском и азербайджанском, по крайней мере в школах, одинаковы по качеству. Существует директива министерства образования о том, что учебники должны быть идентичны для русского и азербайджанского сектора, - рассказывает школьный учитель Вагиф Аббасов. - Разве что встречаются проблемы в переводе, допускаются ошибки, опечатки, иногда пропускаются целые абзацы".

"В советские годы разница между учебниками в азербайджанских и русских классах была небольшой и в основном касалась полиграфии и качества бумаги", - говорит пенсионерка, бывший школьный и вузовский преподаватель Латифа Зейналова.

"Действительно, большая разница существовала уже между вузовскими учебниками. Не хватало хороших переводов, потому и было престижно учиться на русском", - продолжает она.

Можно резюмировать, что актуальность русского языка в Азербайджане поддерживают три основных фактора: экономические связи с Россией и другими русскоговорящими странами, культурное влияние России и просто традиции, из-за которых многие до сих пор предпочитают русский язык.

Откуда взялся русский язык

Российская империя пришла на Кавказ в начале XIX века, и тогда большинство населения Баку говорило на тюркском и персидском языках. Затем, в период первого дореволюционного нефтяного бума, этнический, а за ним и языковой состав города стал меняться.

В начале 1920-х годов в Баку проживало уже 214,7 тысяч человек, причем самой большой этнической группой были славяне (русские, украинцы и белорусы), которых в Баку было 35,5%. "Закавказских татар" было только 21,4%, почти столько же было и армян.

"Как и Британия в отношении собственных колоний, Российская империя на Кавказе имела огромное культурное влияние, а в условиях многонационального города русский язык стал общим, - рассказывает Бадалов. - Благодаря этому влиянию в XIX веке в Азербайджане произошел культурный ренессанс".

Image caption На улице Пушкина жил известный исполнитель народной музыки Хан Шушинский. В Баку есть улицы Толстого и Лермонтова, а в пригороде - дом-музей Есенина

В советские годы количество русских в городе также продолжало расти. Согласно переписи 1926 года, их стало 160 тысяч, в то время как азербайджанцев было 119 тысяч, а армян - 77 тысяч. Перепись также показала 20 тысяч евреев и большое число других этносов - поляков, немцев, грузин и эстонцев.

Подобная тенденция сохранялась вплоть до 1960-х годов, когда при росте уровня жизни стала расти и рождаемость. Кроме того, многие жители деревень получили возможность на законных основаниях селиться в городе.

К моменту переписи 1988-1989 годов из 1 млн 795 тысяч жителей страны 1 млн 100 тысяч составляли азербайджанцы.

При этом азербайджанцы, живущие в Баку, говорили на русском, что во многом было связано с карьерным ростом и образованием.

"Это было в начале 50-х, когда моя тетя посоветовала моим родителям отдать меня и братьев в русскую школу, потому что качество образования на русском считалось лучше, - говорит педагог Латифа Зейналова. - При этом никто из нас троих не знал на русском ни слова".

Правообладатель иллюстрации Getty Images Image caption В стране продолжаются споры о том, нужен ли Азербайджану русский язык

По словам Зейналовой, учеба на незнакомом языке была для нее большим стрессом.

"Во втором классе я осталась на второй год, потому что родители не занималась со мной, - рассказывает она. - Я приходила в класс, ничего не понимала, сидела за задней партой, и все думали, что я глупая. Кончилось тем, что от страха я начала заикаться, и так продолжалось до старших классов".

Когда она училась в четвертом классе, родители наняли ей и ее братьям репетитора. По словам Латифы, она не жалеет, что получила образование на русском.

"Меня всегда настораживали люди, которые знают всего один язык, - говорит педагог. - Русский язык открывал возможности для учебы в России и давал доступ к огромному числу русской и переводной литературы. И даже тогда в школе учебники на русском были просто лучшего качества. Я до сих пор помню красивые иллюстрации моих детских книг".

Из большинства в меньшинство

После распада СССР население Баку (на тот момент в основном русскоязычное) стало покидать город. Одновременно началась политика отказа от русского языка, что особенно чувствовалось в первые годы. Случалось, что родители, следуя за новой доктриной, изначально русскоязычных детей переводили в классы, где преподавание велось на азербайджанском.

"В те годы руководство страны полагало, что борьба за азербайджанский язык - это непременно борьба против русского", - рассказывает Бадалов.

Согласно переписи 1999 года, в Баку проживало уже 115 тысяч русских против 295 тысяч по переписи, проведенной за 10 лет до того. В 2009 году уже во всем Азербайджане проживало 119 тысяч русских. Уменьшилось количество и других русскоговорящих меньшинств.

Места компактного проживания бывших бакинцев есть сегодня в Израиле, США, Канаде. Диаспоры есть в Германии, России и других странах. В общей сложности из Азербайджана с начала провозглашения независимости до 2010 года эмигрировало 1,434 млн человек. При этом за счет приезжих из сельских регионов население Баку увеличилось до 4 млн.

Согласно исследованию, проведенному в 2008 году российским фондом "Наследие Евразии", из всех постсоветских государств Азербайджан вместе с Арменией и Грузией относится к странам, где русский язык наименее развит.

Министерство образования Азербайджана уже второй год проводит программу "интенсивного обучения русскому языку" среди педагогов школ и лицеев в Баку. В этом и следующем году планируется "подтянуть" педагогов в 50 школах.

Тема русского языка часто всплывает в социальных сетях, когда чиновники или депутаты говорят о необходимости его запрета. Регулярно вспыхивают политические дискуссии о том, нужен ли русский независимому Азербайджану и не является ли он чем-то инородным.

  • "Даже в городе Ширван есть две школы, где есть русский сектор. Я, когда узнал, даже не поверил, если честно, на фига в [ сельском ] районе русский язык. Я как-то не понимаю, пусть инглиш учат" ;
  • " Скажу по факт у: среди моих знакомых и родных есть репетиторы по русскому языку и литературе, у них нет отбоя от учеников. И немалое число именно тех, кто хочет изучить русский как второй иностранный " ;
  • " Грузины на своем, армяне на своем, а мы упорно " нет , все должно быть на русском " ;
  • " По поводу инглиша: его знать обязательно, и это большой плюс для твоей предстоящей работы, карьеры, за рубежом или здесь. Что касается русского языка, его , как и другие иностранные , тоже нужно знать, хотя бы для саморазвития " ;
  • " Просто поражаюсь, как людям приходят такие мысли. Вместо того чтобы развивать собственный язык, предлагается поощрять чужой " .
  • " А это главная цель любого оккупанта - слабое изучение истории и родного языка. Можно считать, что оккупация России стран СНГ все еще продолжается, так скажем , "русскоязычная". Один раз уже упоминал об этом, вновь повторю. Все тонкости обычаев и традиций нашего народа сохранены именно благодаря азербайджаноязычным гражданам. Многие русскоязычные знают о б обычаях и традициях поверхностно. Говоря "русскоязычные" , имею в виду азербайджанцев " .
  • вас еще нет статуса русского языка? Т огда мы идем к ва м".

В прошлом именно Баку обогатил русский язык местными диалектизмами, которые отличают сегодняшних эмигрантов-бакинцев - это такие слова, как "демьянка" (баклажан), "домашники" (тапки), "собирун" (тусовка) и "вытыкаться" (выпендриваться).

Статья в Википедии

Русский язык является родным для более, чем 150 тысяч граждан Азербайджана , в большинстве своём - этнических русских , а также обрусевших азербайджанцев , украинцев , евреев и других. На год на русском языке в качестве второго языка свободно говорило 38 % жителей Азербайджана.

Русский язык распространился на территории современного Азербайджана в первой половине XIX века в связи с колонизацией Южного Кавказа .

В советское время крупная удельная доля русских в населении Баку, качество и перспективы образования на русском языке, широкий доступ к русской литературе и прочие факторы способствовали интенсивной русификации населения Баку. Её результатом стало формирование в середине XX века надэтнической бакинской городской субкультуры, особыми чертами которой являлись космополитичность и русскоязычие и культивирование на основе этого понятий об «особой нации - бакинцах», объединявшей людей русской, азербайджанской, армянской, еврейской и прочих национальностей.

Доминирование русского языка в Баку привело к тому, что его в качестве родного восприняла значительная часть нерусского населения, в том числе и некоторые азербайджанцы, называемые в быту «русскоязычными азербайджанцами» или просто «русскоязычными». В году 57,5 тысяч азербайджанцев (или 1.3%) в Азербайджане назвали родным языком русский. В годы, последующие распаду Советского Союза, они, как и русское население страны, оказались подвержены эмиграции. Если в 1989 году они составляли чуть менее 1 % азербайджанского населения страны, то к 1999 году их количество составило всего 2,7 тысяч человек или 0,04 %. Помимо этого, в 1999 году русский язык назвали родным 67 % из 29 тысяч украинцев Азербайджана.

Особенности русского языка в Азербайджане

Русский говор Азербайджана отличается от литературного русского рядом характерных черт. При этом их носителями являются не только русскоговорящие азербайджанцы, но и сами этнические русские, прожившие значительную часть своей сознательной жизни в Азербайджане

Азербайджан предпочитает турецкий язык русскому (www.baltinfo.ru, август 2009)

С этого года учебники на русском языке будут использоваться в Азербайджане только в качестве дополнительных пособий. Азербайджанское министерство образования приняло решение, что российская учебная литература не соответствует программе местных школ. Эксперты утверждают, что ситуация с русским языком в Азербайджане, как и на всем постсоветском пространстве, ухудшается с каждым годом.

Тихое выдавливание русского языка в Азербайджане (miresperanto.narod.ru)

Согласно Конституции Азербайджанской Республики государственным языком является азербайджанский. В республике обеспечивается свободное использование и развитие других языков.

Общее количество владеющих русским языком в республике, по оценочным данным, составляет около 70 процентов населения, т.е. более 5,5 миллионов человек (в т.ч. около 150 тысяч этнических русских, а также около 700 тысяч представителей дагестанских народов).

Статус русского языка законодательно не регламентируется. Прямой дискриминации русского языка, фактически являющегося языком межнационального общения, в Азербайджане не наблюдается, однако с возрастанием требований по применению госязыка (азербайджанского) рамки использования русского языка сокращаются.

В эти дни исполнилось 9 лет Россотрудничеству. Хотя послужной список этой организации, вот уже почти 100 лет работающей в мире, очень богат и насыщен. Люди старших поколений знают ее сокращенные названия как ВОКС, ССОД, Росзарубежцентр. Россотрудничество - их правопреемник.

В Азербайджане эта организация работает с 2001 года, а в 2009 году в городе Баку был открыт Российский информационно-культурный центр (РИКЦ).

В интервью «Москва-Баку» руководитель Россотрудничества Любовь Глебова и глава представительства организации в Азербайджане Валентин Денисов рассказали о деятельности организации в Азербайджанской Республике.

Любовь Николаевна, Валентин Петрович, как вы на сегодняшний день оцениваете взаимодействие Россотрудничества с Азербайджаном? Как оцениваете работу Российского информационно-культурного центра, помогла ли его работа за эти годы укрепить отношения России и Азербайджана? Какие сложные задачи удалось за годы существования РИКЦ решить, какие совместные проекты осуществить?

Любовь Глебова: Я вполне удовлетворена той работой, которую проводят представительство Россотрудничества в Азербайджане и Российский информационно-культурный центр.

В РИКЦ регулярно проходят мероприятия, посвященные памятным датам истории России и юбилеям выдающихся деятелей культуры и искусства, демонстрации российских фильмов, презентации новинок российской литературы. При РИКЦ действует Учебно-методический центр русского языка, филиалы курсов открыты в городах Гянджа, Закаталы, Масаллы, Хачмаз. Ежегодно на них обучаются до 800 чел. Позитивный резонанс получили семинары с участием специалистов из России. Особенно активные контакты поддерживаются с русистами из Москвы и Санкт-Петербурга.

Популяризации образования на русском языке служит Программа «Стипендия Мэра Москвы», благодаря которой ежегодно 22 азербайджанских студента, обучающихся в местных вузах на русском языке, получают стипендию из бюджета Москвы.

Россотрудничество в Азербайджане проводит комплексную работу по продвижению достижений российской науки, а также укреплению двустороннего научного взаимодействия. С этой целью организуются мероприятия в области науки и техники, к участию в которых привлекаются российские и азербайджанские ученые.

Россотрудничество способствует укреплению российско-азербайджанских молодежных связей, формированию у азербайджанской молодежи благоприятного образа России. В частности, ежегодно Россотрудничество отбирает и направляет в Российскую Федерацию молодых лидеров из Азербайджана по программе краткосрочных ознакомительных поездок «Новое поколение» в Российскую Федерацию.

Валентин Денисов: Спасибо, Любовь Николаевна, за сказанные слова. По правде сказать, я сторонник того, чтобы оценку нашей работе в Азербайджане давали граждане этой страны. Наша задача делать из этих оценок выводы. Конечно, мы интересуемся мнением о нашей работе. Сегодня есть множество способов узнать, что о нас думают, как нас оценивают, чего от нас ожидают. И, естественно, мы это учитываем в нашей работе. Для чего это нужно? Для того, чтобы максимально соединить интересы Азербайджана и России, умножив их на наши возможности.

Вы спрашиваете, помогает ли работа Российского информационно-культурного центра в Баку укрепить отношения между нашими странами? Думаю, да. И это не моё мнение. Это оценка многих граждан Азербайджана, в том числе наделенных высокими государственными полномочиями.

Приведу несколько примеров. С 2013 года реализуется проект «Перекличка городов России и Азербайджана». Что это такое? В проект вовлечены коллективы десятков азербайджанских и российских образовательных учреждений. Мы помогли им познакомиться в интернете. Как результат. Регулярно проводятся видеомосты, выставки, презентации. За эти годы и школьники, и педагоги двух стран успели крепко подружиться. Не это ли укрепляет отношения России и Азербайджана?

Что вы можете сказать о сохранении русского языка в Азербайджане? Буквально недавно в преддверии нового учебного года министр образования Азербайджана Микаил Джаббаров подписал приказ о продолжении проекта «Интенсивное обучение русскому языку», согласно которому русский язык будет преподаваться еще в 50 школах Азербайджана…

Любовь Глебова: Что касается решения Министерства образования Азербайджана о продолжении проекта «Интенсивное обучение русскому языку» хотела бы подчеркнуть следующее. Этот проект реализуется в Азербайджане уже многие годы. Он родился как результат тесной совместной работы Министерства, ряда азербайджанских депутатов, а также Посольства России и представительства Россотрудничества в Азербайджане. Школы, которые в нем участвуют, мы считаем базовыми и регулярно проводим в них наши совместные мероприятия. В первую очередь, хочу отметить, что в этих школах регулярно проходят региональные туры ежегодной республиканской Олимпиады по русскому языку и литературе. Она организуется представительством Россотрудничества совместно с Посольством России, Министерством образования Азербайджана и Ассоциацией преподавателей русскоязычных учебных заведений Азербайджана. В следующем году будет проводиться 10-я, юбилейная, Олимпиада.

Со своей стороны, мы ежегодно передаем в библиотеки этих школ комплекты учебной, учебно-методической и художественной литературы. Преподаватели русского языка этих школ активно принимают участие в семинарах, которые мы совместно с российскими образовательными центрами проводим как в Азербайджане, так и в России.

Мы высоко оцениваем положение русского языка в Азербайджане и благодарны его руководству за всемерную поддержку. Дальнейшее развитие проекта «Интенсивное обучение русскому языку» - тому яркое свидетельство.

Валентин Денисов: В Азербайджане русский язык чувствует себя уверенно. Вместе с Посольством России в Азербайджане, Ассоциацией преподавателей русскоязычных учебных заведений Азербайджана мы ежегодно проводим республиканскую Олимпиаду по русскому языку и литературе. В этом нам активно содействует Министерство образования Азербайджанской Республики. За что мы благодарны его сотрудникам. Посмотрите, с чего мы начинали. В 2009 году в Олимпиаде участвовало 40 человек. А в 2017 году мы провели 23 тура Олимпиады в 18 регионах Азербайджана. В них приняли участие две с половиной тысячи учащихся из 548 школ из 51 региона Азербайджана. Согласитесь, есть разница?

Образование и культура – единое целое. Совместно с Азербайджанским государственным университетом культуры и искусств мы занимаемся проектом «История Дней культуры: Россия – Азербайджан». К этой работе подключилось немало энтузиастов. В чем смысл этого проекта? Мы восстанавливаем картины событий тех лет и тех дней. Например, кто может об этом лучше рассказать, нежели народная артистка Азербайджана Натаван Шейхова или известный музыкант и композитор Рафик Сеидзаде.

В прошлом году в РИКЦ Государственный музей-заповедник Сергея Есенина (село Константиново Рязанской области) впервые за рубежом представил экспозицию «Мой край, задумчивый и нежный…». Знатоки творчества Есенина по достоинству оценили нашу совместную инициативу. Сегодня мы думаем о том, как на родине Есенина создать постоянную экспозицию, посвященную бакинскому периоду творчества поэта. Согласитесь, что это очень важно и для России, и для Азербайджана.

У нас много задумок, связанных с творчеством российских и азербайджанских мастеров, чья биография тесно переплетена с Россией и Азербайджаном.

В Азербайджане действует русская община. Сегодня Азербайджан позиционирует себя как один из мировых центров мультикультурализма, в котором с уважением относятся к представителям разных национальностей и религий. Как живется российским соотечественникам в Азербайджане?

Любовь Глебова: Уверена, что как руководитель представительства Россотрудничества в Азербайджане Валентин Петрович наилучшим образом раскроет эту тему.

Валентин Денисов: Хочу подчеркнуть, что в Азербайджане очень крепкая русская община. На Южном Кавказе она самая большая. Кроме того, в Азербайджане проживают и имеют собственные общественные организации наши соотечественники – татары, аварцы, лезгины, цахуры и другие.

Я живу и работаю в Азербайджане почти пять лет. За эти годы мне посчастливилось познакомиться с представителями разных национальностей, войти во многие семьи. Поэтому могу сказать, что Азербайджан действительно многокультурная страна. Здесь действительно уважают культуры и религии всех народов, проживающих в ней.

Русских в Азербайджане проживает по официальной статистике около 120 тысяч человек (это чуть больше 1 процента населения страны). При этом русским языком владеют более двух третей населения. В стране в 16 средних общеобразовательных учреждениях обучение ведется полностью на русском языке, а в 380 - имеется русский сектор. Русский язык в качестве иностранного изучается практически во всех школах Азербайджана в обязательном, либо факультативном порядке. Буквально на днях Министерство образования Азербайджана продлило программу «Интенсивное обучение русскому языку». В ней участвуют 50 школ из самых разных регионов страны. Этот проект имеет давнюю историю. Вокруг него есть и немало споров. Политиков, педагогов, родителей. Кто-то считает, что излишне много уделяется внимания русскому языку. Другие – наоборот, считают, что слишком мало часов, в этом проекте, выделено на преподавание русского языка. Но при этом программа работает и дает свои результаты. Где-то лучше, где-то хуже.

В высших учебных заведениях Азербайджана тоже преподают на русском языке. Бакинский Славянский университет является ведущим вузом по подготовке специалистов по русскому языку. А Азербайджанский государственный педагогический университет готовит предметников, преподающих на русском языке. Очень высок рейтинг Филиала Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова в Баку и Бакинского филиала Московского государственного медицинского университета имени И.М. Сеченова. Здесь обучение ведется полностью на русском языке.

-Как в целом обстоят дела в Азербайджане с сохранением русского мира, русской культуры?

Валентин Денисов: Как я и отметил, русский язык в Азербайджане сегодня востребован. На нем говорят представители всех поколений. Пресса на русском языке очень распространена и популярна. Это – более 50 печатных изданий и 14 информационных агентств, включая телеканалы.

В Баку очень популярен Русский драматический театр. Постановки на русском языке также ставятся в театре юного зрителя, кукольном театре, музыкальном театре. В кинотеатрах постоянно демонстрируются фильмы на русском языке. Многие годы действуют литературные объединения писателей и поэтов, пишущих на русском языке. Пройдите по книжным магазинам – и вы убедитесь, что русская книга очень популярна, причем не только в столице, но и в регионах. Поверьте, это вполне естественно и не является некой «декорацией» мультикультурализма.

Что Вы можете сказать о сегодняшнем Азербайджане и в частности Баку? В последние годы международное сообщество оказывает высокое доверие как организатору мероприятий международного уровня. Азербайджан провел «Евровидение», стал первой страной, которая организовала Европейские олимпийские игры, провела Шахматную олимпиаду, в этом году во второй раз прошли гонки класса «Формула-1». И это не говоря уже о высоких общественно-политических, культурных форумах таких как Бакинский гуманитарный форум, Всемирный форум по межкультурному диалогу. Во всех перечисленных как массовых мероприятиях, так и форумах участвуют российские представители. Как Вы можете оценить данные усилия Азербайджана?

Валентин Денисов: Считаю, что Азербайджан вполне заслуженно является центром проведения крупнейших международных мероприятий. Как европейских, так и мировых. Во время проведения Первых Европейских игр в 2015 году в нашем РИКЦ работал «Дом Болельщиков Азербайджана и России». Замечу, что это был первый совместный проект Россотрудничества и Олимпийского Комитета России при поддержке Национального олимпийского комитета Азербайджана. За две недели у нас побывало более 10 тысяч гостей из самых разных стран мира. Их слова и оценка в адрес Азербайджана – лучшее свидетельство тому, что страна на подъеме, страна развивается.

Какие задачи ставит перед собой представительство Россотрудничества в Азербайджане на ближайшее время (реализация каких проектов)?

Валентин Денисов: Мы планируем продолжать уже начатое. Очень востребованы наши проекты: «Пушкиниана», «Ученые – детям», «Великие битвы Великой Отечественной», «Беседы об искусстве», «Кино для всех», «Педагогические чтения» и другие. Мы, в Азербайджане, включились в международные проекты Тотальный диктант и «Тест по истории Великой Отечественной войны». Творческий коллектив РИКЦ создаёт документальные фильмы об известных людях, чьи биографии связаны с Азербайджаном и Россией. Поверьте, они очень поучительны и поэтому востребованы аудиторией. Среди них – «Женский бог» о враче и писателе-фантасте Федоре Ильине, «Просветитель» о педагоге и авторе одного из первых учебников азербайджанского языка Алексее Черняевском. Эти фильмы уже не один раз были показаны на азербайджанских телеканалах.

В заключение хочу сказать: Азербайджан очень привлекательная страна. В первую очередь, для российских туристов. В этом году здесь уже побывало более миллиона российских туристов. Надеюсь, что это только начало.

18.05.2014

Русские испокон веков жили в Азербайджане. Самые первые упоминания о них на Каспии учёные относят к IХ веку. Всю историю взаимоотношения русских и азербайджанцев меняли статус, но не природу — терпимости и стремления понять друг друга. Вот и очередной вираж истории - развал СССР и возникший между Азербайджаном и Арменией конфликт из-за Нагорного Карабаха - стал испытанием для двух народов, которые тем не менее сохранили веру друг в друга. Сначала русские массово потянулись из Азербайджана в Россию, потом начался небольшой, но обратный их отток в основном в Баку. И так происходит не в первый раз.

«Ты помнишь, как всё начиналось?»

А начиналось всё с торговли и разбойных набегов. По Великой Волжской дороге руссы торговали с Каспием ещё в IX веке. Арабский исследователь Абуль-Хасан Али аль-Масуди пишет о том, что первые русские появились на Каспии в 913 году. Это были дружины князя Игоря. В 943 году руссы вновь появляются в Азербайджане, проникнув сюда через Дербент и завоевав богатый город Бардой. Известно также о нападении казаков на Баку в 1631-1632 годах. Как и о том, что в Шемахе с IX–XI веков в качестве постоянных гостей можно было видеть русский торговый люд - купцов. Одним из них был русский путешественник Афанасий Никитин. Историки свидетельствуют, что в конце XVII века в Шемахе было так много русских, что у них был свой молитвенный дом. В XVIII веке отношения в торгово-экономической и политической сферах особенно активизируются - растёт обмен посольствами между русскими городами и азербайджанскими ханствами, заметно увеличивается объём товарооборота.

Заселение русскими Азербайджана было долгим. Начало ему положило присоединение азербайджанских ханств к России в начале XIX века Гюлистанским и Туркманчайским договорами 1812 и 1828 годов. А начало законодательного поселения русских переселенцев - 20 октября 1830 года. Тогда вышло царское распоряжение о переселении в Азербайджан раскольников и сектантов, отколовшихся от официального православия. Так, первые поселения русских в 1830–1840-х годах образовывали в основном молокане, духоборы, субботники и протестанты. Среди первых русских селений - Вель, Привольное, Пришиб, Николаевка, Ивановка. Сначала сектантам запрещалось селиться в городах. Чуть позже они основали слободы в Шемахе и Ленкорани, и лишь в 1859 году им было разрешено поселение слободой в Баку.

Нефть и переселенцы

Следующая волна миграции русских приходится на конец XIX века. Она связана с добычей нефти и ростом городов. К 1897 году начинается заселение русскими Мугани, где до 1917 года возникло 48 селений. Согласно переписи 1897 года, в Бакинской губернии насчитывалось 73 632 русскоязычных жителя, а в Елизаветпольской - 14 146 человек. Однако, проводя переселенческую политику, власти порой игнорировали местные условия землепользования и, таким образом, вторгались в область земельных отношений местного крестьянства. Это провоцировало конфликты между русскими и азербайджанскими крестьянами-кочевниками. В Бакинской губернии, когда русских разместили на землях, принадлежавших кочевому обществу «Алар», а местных крестьян принудительно выселили без обеспечения землёй, начался земельный бунт. О нём писал даже Ленин в своей работе «Переселенческий вопрос».

Когда пала Российская империя, на открытии в декабре 1918 года парламента Азербайджанской Демократической Республики один из её руководителей Мамед Эмин Расулзаде провозгласил, что «наше отделение от России не является актом вражды по отношению к России». Тогда в состав парламента вошли трое депутатов от «Русского славянского общества». Русские, наряду с армянами, продолжали занимать ключевые позиции в административном аппарате и органах юстиции страны. Русские преобладали среди судей и прокуроров, русский адвокатский корпус сохранял доминирующее положение в городах. Притом что азербайджанскому языку был присвоен статус государственного, официальный орган правительства - газета «Азербайджан» - выходил только на русском языке. Русские военнопленные составили офицерский корпус азербайджанской армии, причём газета «Каспий» наставляла своих читателей относиться к русским офицерам «с любовью и уважением». Мусаватистское правительство гарантировало сохранение прав русского населения на принадлежавшие ему земли.

Правда, как и всякий развал, развал империи - это миграция населения. Экономическая разруха, нехватка хлеба, межэтнические столкновения - всё это вынудило почти половину русских поселенцев покинуть Азербайджан. Кто-то вернулся на родину, кто-то перебрался на Северный Кавказ. Менее половины из них - около 2,8 тысячи человек - в 1921 году вернулись обратно в Азербайджан.

«Плавильный котёл» СССР

Миграционные тенденции продолжались и в советское время, когда в Азербайджан (преимущественно в города) переезжали квалифицированные специалисты со всех концов СССР. Так было в двадцатые-тридцатые годы. Последняя массовая волна русской миграции в Азербайджан наблюдалась в 1949 году в связи со строительством города общесоюзного значения - Сумгаита. Спустя десятилетие начинается обратная тенденция - неуклонное снижение числа сельского русского населения. Начавшийся в 1960-х годах отток русских из Азербайджана, который усилился с начала 1980-х, шёл в основном из сёл, что обусловлено урбанизацией. В течение 1970–1990-х такие старинные сёла, как Павловка и Алексеевка Хачмазского района, Владимировка Кубинского района, Астрахановка и Хильмили Шемахинского района, почти полностью остались без русских. А кризисные девяностые годы и вовсе вызвали массовые этнические миграции. По данным Госкомстата Азербайджана, к началу февраля 1990 года из Армении в Азербайджан бежали 3,5 тысячи русских (в основном сектантов). Большинство из них позже перебрались в Россию. Экономический кризис, события Чёрного января в Баку, резкое ограничение сферы применения русского языка, вывод из Азербайджана советских вооружённых сил (их общая численность вместе с членами семей достигала 70–80 тысяч человек) - причины массового оттока русских из республики. Самый большой отъезд русских из Азербайджана в Россию был отмечен после событий Чёрного января 1990 года, а также в 1992 году, после чего он заметно сократился.

Русская диаспора

Русское население с недоверием встретило приход к власти в 1992 году национал-демократического Народного фронта Азербайджана (НФА). Хотя с началом армяно-азербайджанского конфликта местные русские общественные организации единогласно поддержали позицию Азербайджана по Нагорному Карабаху. Русские уроженцы Азербайджана сражались вместе с азербайджанцами в Карабахской войне, а некоторые из них - Иван Макеев, Юрий Ковалёв - были удостоены звания Национального героя Азербайджана. Ухудшение азербайджано-российских отношений и последовавшая за этим антироссийская пропаганда Народного фронта сыграли не последнюю роль в беспокойстве русского населения за своё будущее в Азербайджане. И хотя новая власть не вела политику выживания русского населения, в азербайджанской прессе и устами части политических лидеров подогревались националистические чувства. Так, русские снова стали уезжать из Азербайджана. Уже после Карабахской войны за ними в Россию потянулись экономические мигранты - русскоязычные азербайджанцы (в основном жители Баку). И тем не менее русские по-прежнему продолжают играть заметную роль в жизни республики. Из почти 400 тысяч живших русских в Азербайджане, по официальным данным, осталась 121 тысяча человек. Это третья по численности после азербайджанцев и лезгин этническая группа страны и самая большая русская диаспора Закавказья. И, несмотря на укрепившиеся позиции азербайджанского языка, русский язык продолжает оставаться разговорным в Баку. На русском в Баку говорят все и везде. А местные русские гораздо более склонны к изучению азербайджанского языка, чем, например, русские в Балтии или Средней Азии.

Роман Агаев,

шеф российского бюро ИА SalamNews специально для «Русского мира»